Аннотация к курсу "Успешное ведение деловых переговоров с китайскими партнёрами: стратегии, техники, инструменты"

Данный курс окажется полезным, как для студентов, обучающихся по специальности «Лингвистика», «Перевод и переводоведение», «Регионоведение», изучающих китайский язык как основной иностранный язык или как второй иностранный язык (кол-во часов – не менее 2 ЗЕ в семестр), так и для магистрантов, имеющих более высокий уровень языковой подготовки, а также для преподавателей китайского языка. Помимо прочего, прохождение данного курса может быть рекомендовано людям, не имеющим специального лингвистического образования, но владеющим китайским языком, чей род деятельности, так или иначе, связан с сотрудничеством с китайскими партнёрами, и овладение навыками ведения деловых переговоров и деловой переписки на китайском языке, окажется полезным. 

В связи с непрерывно развивающимися контактами между Россией и Китаем, вопрос владения навыками ведения качественной деловой переписки, а также осуществления успешной деловой коммуникации с зарубежными партнёрами, становится все более актуальным. Таким образом, необходимость введения данного кампусного курса объясняется следующими факторами:
1) отсутствие достаточного теоретического материала и практических заданий, способных помочь выработать навыки ведения грамотной, соответствующей всем требованиям, деловой переписки на китайском языке, а также, необходимые коммуникативные навыки, требующиеся при ведении деловых переговоров с китайскими партнёрами;
2) необходимость постоянного тренинга полученных навыков, осуществляемого посредством кейсовых заданий, максимально приближенных к реальной ситуации;
3) потребность в прицельной проработке каждого из этапов деловых переговоров (от написания письма, содержащего предложение о сотрудничестве до составления монолога, предназначенного для выступления на деловых переговорах).
Актуальность заявленного курса обусловила следующие цели:
1) ознакомить слушателей курса с особенностями ведения деловой переписки и деловых переговоров на китайском языке;
2) предоставить необходимое количество практического материала, отражающего основные особенности деловой коммуникации на китайском языке;
3) обучить студентов грамотному ведению деловой переписки и деловых переговоров с китайскими партнерами.
Поставленные цели определили задачи курса:
1) развить/повысить лингвистическую компетенцию студентов;
2) развить/повысить коммуникативную компетенцию студентов;
3) обучить студентов практическим навыкам составления деловой документации на китайском языке;
4) обучить студентов навыкам формирования правильной структуры деловых переговоров.
По окончании данного курса студенты должны развить все компетенции, описанные выше, овладеть навыками ведения успешной деловой коммуникации, преодолеть барьер, препятствующий применению полученных навыков в реальной жизни.
Навыки, полученные за время обучения, могут найти широкое применение в образовательном процессе на факультете иностранных языков, могут быть полезны при поступлении на работу в организации, чья деятельность тесно связана с сотрудничеством с КНР. 

Раздел 1: Вводное занятие
1.1.Введение понятий «деловая коммуникация», «деловая переписка», «деловые переговоры». Знакомство с особенностями осуществления деловой коммуникации с китайскими партнерами на китайском языке.
1.2.Введение специальной терминологии, составляющей основу настоящего курса (терминологическая лексика выделяется в блоки (прим. «поставка товара», «заключение договора»)).
1.3.Знакомство с типовыми выражениями и конструкциями.
1.4.Изучение структуры китайского делового письма. Изучение особенностей ведения деловых переговоров на китайском языке.
Раздел 2: Основы деловой переписки на китайском языке
1.5.Планирование письма.
1.6.Оформление письма.
1.7.Оформление конверта.
1.8.Отправка писем в Китай, Гонконг и на о. Тайвань (особенности)
Раздел 3: Деловое общение и его основные принципы
1.9.Особенности официального-делового стиля в китайском языке.
1.10.Этика ведения деловых переговоров на китайском языке.
1.11.Диалогические жанры делового общения.
1.12.Монологические жанры делового общения.
Раздел 4: Практическое занятие
1.13.Составление типового официального приглашения на китайском языке (знакомство с классификацией официальных приглашений, работа с готовыми приглашениями на китайском языке, самостоятельное составление приглашения).
1.14.Кейсовое задание: / «Приезд в Китай для бизнес-целей» (работа с текстом по теме, составление диалога, работа в мини-группах).
Раздел 5: Практическое занятие
1.15.Составление типового письма-ответа на официальное приглашение (работа с готовыми письмами-ответами, составление собственного письма-ответа на приглашение, составленное одногруппниками на прошлом занятии)
1.16.Кейсовое задание: / «Подача заявления на открытие представительства компании в Пекине» (работа с текстом по данной теме, составление диалога, работа в мини-группах)
Раздел 6: Практическое занятие
1.17.Составление типового благодарственного письма на китайском языке (работа с готовыми шаблонными благодарственными письмами на китайском языке, составление собственного благодарственного письма на китайском языке).
1.18.Кейсовое задание: «Открытие счёта» (работа с текстом по данной теме, составление диалога, работа в мини-группах).
Раздел 7: Практическое занятие
1.19.Составление деловой документации следующего рода: требование, запрос, рекламация, жалоба, ответ на жалобу (работа с готовыми документами-шаблонами на китайском языке, составление собственного делового письма (тема выбирается студентом прим. рекламация/запрос/ответ на жалобу) на китайском языке).
1.20.Кейсовое задание: «Получение таможенной регистрации» (работа с текстом по данной теме, составление диалога, работа в мини-группах).
Раздел 8: Практическое занятие
1.21.Ведение переписки с поставщиками (составление коммерческих предложений, составление договоров, составление писем о победе/проигрыше в тендере)
Кейсовое задание: 订货洽谈 / «Переговоры о размещении заказа» (работа с текстом по данной теме, составление диалога, работа в мини-группах).